1.054.268

kiadvánnyal nyújtjuk Magyarország legnagyobb antikvár könyv-kínálatát

A kosaram
0
MÉG
5000 Ft
a(z) 5000Ft-os
szállítási
értékhatárig

Testamentumok, osztályos egyezségek Nyíregyházán 1759-1792

Szabolcs-Szatmár Megyei Levéltár Kiadványai

Szerző
Szerkesztő
Lektor

Kiadó: Szabolcs-Szatmár Megyei Levéltár
Kiadás helye: Nyíregyháza
Kiadás éve:
Kötés típusa: Ragasztott papírkötés
Oldalszám: 251 oldal
Sorozatcím: Szabolcs-Szatmár megyei levéltár közleményei
Kötetszám: 2
Nyelv: Magyar  
Méret: 20 cm x 14 cm
ISBN:
Megjegyzés: Megjelent 500 példányban. Mellékletekkel.
Értesítőt kérek a kiadóról
Értesítőt kérek a sorozatról

A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról
A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról

Előszó

A Szabolcs-Szatmár Megyei Levéltár anyagának egyik igen jelentős része a Nyíregyházát újjátelepítő tirpáksággal függ össze. A korábbi monográfiák, néprajzi jellegű munkák több iratot... Tovább

Előszó

A Szabolcs-Szatmár Megyei Levéltár anyagának egyik igen jelentős része a Nyíregyházát újjátelepítő tirpáksággal függ össze. A korábbi monográfiák, néprajzi jellegű munkák több iratot forrásanyagként már fölhasználtak, azonban ezek leginkább magyar nyelvűek. Az 1753-tól kezdődő betelepülést követő évek, évtizedek községi irattári darabjai viszont elsősorban nem magyarul íródtak, hanem a korabeli ún. bibliaicseh /"biblictina", králici cseh/ nyelven, amely a helyi szlovák telepesek írásos nyelvezete is volt - természetesen valamelyest szlovakizált változatban. A hozzávetőlegesen fél évszázad archív anyaga nyelvileg jórészt föltáratlan, vagyis ismeretlen a kutatók, a közönség előtt. Ebből az írásos anyagból bizonyos mennyiséget már korábban ismertettünk, de átfogó, teljes bemutatásukra eddig nem került sor. Ismételten le kell azonban szögeznünk, hogy a králici biblia cseh nyelve volt a korabeli evangélikus szlovákság liturgikus nyelve, ezt használta az egyház általában, úgyszintén a világi adminisztráció, illetve - a szlovák irodalmi nyelv megléte híján - a történelmi Magyarország /evangélikus és katolikus/ szlovákjainak irodalmi nyelve volt a XVI-XVII3. században, sőt a XIX. század első felében is. Vagyis: a Nyíregyházára települt szlovákság a szóbeli érintkezésben a maga nyelvjárását használta, az írásbeli közlésnél /pl. a községi elöljáróságnál, az egyháznál, az iskolai oktatásban/ pedig a bibliai csehet. Teljesen érthető tehát, hogy a bemutatásra kerülő végrendeletek és az örökhagyók vagy az örökösök egyéb iratai Nyíregyházán, a címben jelzett időben, a korabeli cseh nyelven íródtak - még a helyi magyarokkal összefüggőek is. A levéltári archívumokban egyébként Nyíregyháza lakosaira vonatkozó végrendeletek csak 1753 után, az újratelepítést követő évekből vannak: az első egy 1759-ből való cseh nyelvű testamentum. Vissza

Tartalom

Előszó 3
Bevezetés 7
A testamentumokhoz vezető levéltári iratok 7
A korabeli testamentumok bemutatásának célja 27
A testamentumok nyelvezete 28
A testamentumok hungarizmusai 36
a/ Vezeték- és keresztnevek 36
b/ Magyar állatnevek 38
c/ Különböző magyar fogalmak, egyebek 38
A magyar fordítás nyelvezete 39
A magyar nyelvű iratok 39
A szövegek latin elemei 41
Adattár 42
Testamentumok és osztályos egyezségek eredeti nyelven és magyar fordításban / 45 /
Jegyzetek a végrendeletekhez és osztályos egyezségekhez /212 /
Az 1759-1792-es végrendeletek tárgya /219/
Megjegyzések a kimutatáshoz /224 /
A 18. század második felében létező árviszonyokról /224 /
az 1798-1816-os évek végrendeleteiről /226 /
Szavak, fogalmak magyarázata / 229 /
BEFEJEZÉS / 233 /
Jegyzetek / 235 /
Tartalomjegyzék /237 /
Mellékletek / 238 /

Németh Zoltán

Németh Zoltán műveinek az Antikvarium.hu-n kapható vagy előjegyezhető listáját itt tekintheti meg: Németh Zoltán könyvek, művek
Megvásárolható példányok

Nincs megvásárolható példány
A könyv összes megrendelhető példánya elfogyott. Ha kívánja, előjegyezheti a könyvet, és amint a könyv egy újabb példánya elérhető lesz, értesítjük.

Előjegyzem